Він тримав Риту вище від ліктя й помітив, що великі пальці майже повністю вгрузли в її плоть. Ларрі відпустив її. Він побачив червоні відмітини на її руках, і злості не стало. Ларрі знову взяв сумнів, він відступив назад і зрозумів, що перегнув палицю. Ларрі Андервуд завдає повторного удару. Якщо він такий розумний, чому не поглянув, у що вона взулася, із самого початку?
«Бо це її проблема», — пролунала в голові сердита захисна думка.
Ні, неправда. Його проблема. Бо Рита нічого не знала. Якщо він збирався взяти Риту із собою (наскільки було б легше без неї, він почав замислюватися тільки сьогодні), мав би розуміти, що йому доведеться відповідати не тільки за себе.
«Хай мені грець, якщо так», — знову почулося те бурчання.
«Ти лише береш», — уже материн голос.
«Я гадала, ти хороший хлопець! Покидьок!» — оральна гігієністка з Фордхему кричить до нього з вікна.
«Бог забув про якусь запчастину. Ти лише береш».
«Брехня! Чорт, це БРЕХНЯ!»
— Рито, — сказав він. — Пробач мені.
Вона сіла на хідник. Блузка-безрукавка, білі брюки до колін і сиве, старече волосся. Рита схилила голову та взялася за натерті ноги. На Ларрі вона не дивилася.
— Вибач мені, — повторив він. — Я… слухай, я не мав права такого казати.
Звісно ж, мав, та байдуже. Вибачаєшся, і все налагоджується. Увесь світ живе за таким законом.
— Можеш іти, Ларрі, — мовила Рита. — Не буду тебе затримувати.
— Я ж сказав, що мені шкода, — у його голосі почулися комизливі нотки. — Добудемо тобі нове взуття й білі шкарпетки. А тоді…
— А тоді нічого. Іди собі.
— Рито, вибач…
— Повториш це ще раз, і я закричу. Ти — лайно, і твої вибачення не приймаються. А тепер іди.
— Я ж сказав, що мені…
Вона задерла голову й закричала. Ларрі відсахнувся, почав озиратися — раптом її хтось почув? Чи не біжить до них полісмен, щоб поглянути, що накоїв цей молодик? Що він зробив із літньою дамою, яка сидить на тротуарі без взуття? Культурна затримка, відсторонено подумав Ларрі. Оце так сміх.
Рита припинила кричати й поглянула на нього. Вона тріпнула рукою, ніби Ларрі був лише набридливою мухою.
— Краще облиш, інакше я тебе й справді покину, — сказав він.
Вона просто дивилася на нього. Ларрі не міг поглянути в Ритині очі, тож опустив погляд, проклинаючи її.
— Гаразд, — мовив він, — хай щастить із ґвалтівниками й убивцями.
Він поправив гвинтівку й пішов геть, узявши лівіше, до запрудженого автівками похилого в’їзду 495, що вів до тунелю. Унизу спуску він побачив страшну аварію: очевидно, водій за кермом фургона компанії «Мейфлавер» спробував протиснутися до головного потоку машин, і автівки були розкидані навколо, наче кеглі для боулінгу. Закопчений «пінто» ледь виднівся з-під вантажівки. Водій фургона стирчав із вікна — голова опущена, руки висять. На дверцятах під ним віялом розвернулася суміш засохлого блювотиння та крові.
Ларрі озирнувся. Він був упевнений, що побачить, як Рита йде до нього або стоїть, проводжаючи осудливим поглядом. Та вона зникла.
— Іди на хер! — зневажливо гаркнув Ларрі. — Я ж пробував вибачитися!
Та він не міг зрушити з місця — його немов пронизали сотні злих, мертвих очей, що дивилися з усіх тих машин. Йому пригадався уривок із пісні Боба Ділана: «Я чекав на тебе в непорушному заторі машин… хоча й знала ти, мене чекають деінде… люба Мері, зараз ти де?»
Він бачив, як чотири смуги дороги, що веде на захід, зникають у темній горлянці, яка видніється попереду, і з крижаним жахом зрозумів, що в тунелі Лінкольна не горить жодна флуоресцентна лампа. Зайти туди було все одно, що завітати до автомобільного кладовища. Вони дозволять йому пройти півдороги, а тоді почнуть ворушитися… оживати… він би почув, як із клацанням відчиняються дверцята машин, а тоді захлопуються з тихим стуком… і шаркання їхніх кроків…
Тіло взялося тонкою плівкою поту. У небі хрипко закричав птах, і Ларрі підскочив. «Не будь дурнем, — сказав він собі. — Як дитина. Тобі треба лише йти хідником, і зовсім скоро…»
…тебе задушать ходячі мерці.
Ларрі облизав губи та спробував засміятися. Вийшло погано. Він зробив п’ять кроків до місця, де дорога спускалася до тунелю, та знову спинився. Ліворуч стояв «кедді», «кадилак ельдорадо», і з нього на Ларрі дивилася жінка з чорним тролячим обличчям. Носом вона притислася до скла, і він розквасився, перетворившись на рило. На вікно натекли кров зі шмарклями. Водій лежав на кермі й роздивлявся щось на підлозі. Усі вікна «кедді» були підняті — мабуть, усередині як у парнику. Якби Ларрі відчинив дверцята, жінка полетіла б на землю та розбилася б об асфальт, наче мішок із зопрілими динями, і здійнявся б теплий, вогкий, насичений гниллю чад.
Так само смердітиме й у тунелі.
Раптом Ларрі розвернувся й поквапився туди, звідки прийшов. Вітерець холодив піт на лобі.
— Рито! Рито, послухай! Я хочу…
Слова завмерли в горлянці, щойно він вийшов нагору. Рити й досі ніде не було. Тридцять Дев’ята вулиця зникала в далечині. Він побіг через дорогу, до протилежного хідника — протискувався між бамперів і перекочувався через гарячі капоти автівок. Метал був таким розпеченим, що в нього мало пухирі не повилазили. Та й там нікого не було.
Він склав руки рупором і закричав:
— Рито! Рито!
— Рито… ито… ито… ито… — чулась у відповідь мертва луна.
———
О четвертій годині над Мангеттеном почали збиратися чорні хмари, і між міських скель покотився грім. У будинки штрикали роги блискавок. Складалося враження, наче Бог намагається вигнати з хованок уцілілих людей. Денне світло стало жовтим, химерним, Ларрі це не подобалось. У нього скрутило шлунок, і коли Ларрі підкурив цигарку, вона тремтіла так само, як чашка кави в Ритиних руках.